Categoría: Libros

  • Booker Prize 2024 a Samantha Harvey por «Orbital»: la novela que cabe en un día en la ISS

    Booker Prize 2024 a Samantha Harvey por «Orbital»: la novela que cabe en un día en la ISS

    El Premio Booker 2024 ha ido a parar a Samantha Harvey por Orbital, una novela de apenas 140 páginas que cubre 24 horas en la Estación Espacial Internacional. Es la novela más corta que ha ganado el Booker en años y, quizás, la más singular de la edición: una pieza casi poética donde no hay trama clásica, solo cuatro astronautas y dos cosmonautas observando la Tierra desde la órbita.

    De qué va el libro

    Seis personas a bordo de la ISS pasan un día rutinario en órbita: experimentos, mantenimiento, comidas espaciales, observaciones. Mientras tanto, dieciséis amaneceres se suceden por la ventana (la ISS da una vuelta a la Tierra cada 90 minutos), y los astronautas piensan en lo que dejaron abajo: una madre muriendo, un hijo, una pareja, un planeta entero.

    Harvey no se interesa por la ciencia ficción ni por el conflicto narrativo. Lo suyo es la atención sostenida sobre lo que se ve y lo que se siente desde 400 kilómetros de altura. La crítica ha hablado de «pieza de meditación poética» más que de novela.

    Quién es Samantha Harvey

    Samantha Harvey (Kent, 1975) llevaba publicando desde 2009. Sus cuatro novelas anteriores (El bosque, All Is Song, Dear Thief, The Western Wind) tuvieron buena recepción crítica pero no llegaron a gran público. Orbital la coloca por fin en primer plano.

    Es la primera novela ambientada en el espacio en ganar el Booker. Es también, según el jurado presidido por Edmund de Waal, una de las novelas «más rigurosamente bellas» que han leído.

    Por qué importa este Booker

    Dos cosas a destacar:

    1. El formato breve gana. Llevamos años de Booker premiando libros largos. Que se premie una novela de 140 páginas refuerza la idea de que la forma breve sigue siendo territorio literario serio.
    2. La ecología de la atención. El libro propone, en cierto modo, lo contrario al ruido contemporáneo: observar despacio, sin pasar al siguiente plano. Es una propuesta política sin parecerlo.

    La traducción al español llegará en los próximos meses. Para lectores que disfruten de prosa contemplativa, escritura precisa y formato corto, Orbital será el libro de este invierno.

  • Premio Planeta 2024: Paloma Sánchez-Garnica gana con «Victoria»

    Premio Planeta 2024: Paloma Sánchez-Garnica gana con «Victoria»

    Anoche, en la cena del Premio Planeta en Barcelona, Paloma Sánchez-Garnica se llevó el galardón con Victoria. La finalista fue Beatriz Serrano con El descontento. La ganadora se lleva 1 millón de euros y la finalista 200.000. Es la edición número 73 del premio más comercial del calendario literario español.

    De qué va Victoria

    Berlín, finales de los años 50. Una joven española viaja a la ciudad partida en dos para trabajar como traductora. La historia mezcla espionaje, amor y los rescoldos no resueltos de la Segunda Guerra Mundial. Sánchez-Garnica vuelve al terreno que mejor conoce: la novela histórica de mujer protagonista en escenarios europeos del XX.

    La autora (Madrid, 1962) lleva más de dos décadas en activo. Sus novelas anteriores —El gran arcano, La sospecha de Sofía, Últimos días en Berlín— han ido construyendo un público fiel. Con el Planeta da el salto al mainstream absoluto.

    El Planeta como termómetro de lo que vende

    Tres ediciones consecutivas (Carmen Mola 2021, Eva García Sáenz de Urturi 2020, Sonsoles Ónega 2023, Sánchez-Garnica 2024) confirman una tendencia clara: el Planeta busca autoras con tirón comercial y solvencia narrativa. Novelas que se lean rápido, con personajes mujeres fuertes, ambientación cuidada, capacidad de generar conversación en clubes de lectura.

    No es novela experimental. No es lo que ganaría un Cervantes. Es lo que el público de a pie quiere leer en este momento. Y el Planeta, fiel a su naturaleza, lo refleja.

    Beatriz Serrano, finalista

    Vale la pena fijarse también en la finalista. Beatriz Serrano publicó en 2023 La culpa es del cubo, novela debut sobre la generación millennial en crisis laboral. El descontento sigue su línea: prosa contemporánea, ironía, sensibilidad generacional. Es otro perfil distinto al de Sánchez-Garnica, lo que confirma que el Planeta intenta cubrir varios públicos a la vez.

    Las dos novelas salen ya en librerías. Para amantes de la novela histórica con mujer protagonista, Victoria es la apuesta del fin de año.

  • Han Kang, Nobel de Literatura 2024: la primera escritora asiática en lograrlo

    Han Kang, Nobel de Literatura 2024: la primera escritora asiática en lograrlo

    La Academia Sueca ha anunciado esta mañana el Premio Nobel de Literatura 2024 para la coreana Han Kang (Gwangju, 1970). La motivación oficial: «por su intensa prosa poética que confronta los traumas históricos y revela la fragilidad de la vida humana». Es la primera escritora asiática que recibe el Nobel de Literatura en la historia del premio, lo que ya por sí solo es un hito.

    Quién es Han Kang

    Han Kang nació en Gwangju, ciudad surcoreana marcada por la masacre de mayo de 1980, cuando el ejército reprimió violentamente las protestas civiles contra el régimen militar. Su padre, Han Seung-won, también es novelista respetado. Han Kang creció en Seúl y se formó como narradora desde joven. Lleva publicando desde los 90, pero su salto internacional vino con La vegetariana (2007).

    Por dónde empezar a leerla

    La vegetariana (2007)

    La novela que la consagró internacionalmente. Premio Man Booker Internacional 2016. Yeong-hye decide dejar de comer carne tras una pesadilla y, a partir de ahí, su decisión desencadena una crisis familiar y existencial. Tres partes, tres narradores, una sola transformación radical. Si nunca has leído a Han Kang, empieza aquí.

    Actos humanos (2014)

    Su novela sobre la masacre de Gwangju de 1980. Coral, descarnada, con varios narradores que cuentan los días de la represión y sus consecuencias. Posiblemente su obra más política y, para muchos lectores, su obra mayor.

    Blanco (2016)

    Más breve y experimental. Una meditación sobre la pérdida, el duelo y el color blanco, escrita durante una estancia en Varsovia. Poesía y prosa entrelazadas. Lectura corta y conmovedora.

    Imposible decir adiós (2021)

    Su novela más reciente traducida al español. Sobre la masacre de Jeju de 1948 en Corea del Sur. Han Kang vuelve a los traumas no procesados de la historia coreana. Más densa y exigente.

    Por qué este Nobel importa

    Tres razones lo hacen especialmente significativo:

    1. La primera asiática. Tras 120 años de premio, ninguna escritora asiática lo había recibido. Han Kang abre la puerta.
    2. El reconocimiento a la literatura coreana. Corea del Sur lleva años produciendo literatura, cine y música de éxito global, pero el Nobel le había sido esquivo. Ya no.
    3. La elección política. Su obra confronta directamente la historia reciente de su país (Gwangju, Jeju). El Nobel premia esa memoria.

    Si todavía no la has leído, este es el momento. La traducción al español la publica ¡Random House! con dos traductoras principales (Sunme Yoon e Idoia Noguera). Casi toda su obra está disponible. Empieza por La vegetariana y deja que ella te lleve.

  • Sally Rooney publica «Intermezzo»: por qué su novela de los hermanos ajedrecistas será uno de los libros del año

    Sally Rooney publica «Intermezzo»: por qué su novela de los hermanos ajedrecistas será uno de los libros del año

    Esta semana llega a librerías Intermezzo, la cuarta novela de Sally Rooney. El título hace referencia a un movimiento del ajedrez —cuando se interrumpe una secuencia con una jugada inesperada— y a la novela, que se ambienta entre dos hermanos profundamente diferentes que afrontan el duelo por su padre cada uno a su manera.

    Rooney es probablemente la novelista joven más influyente del momento. Sus tres novelas anteriores —Conversaciones entre amigos (2017), Gente normal (2018) y Dónde estás, mundo bello (2021)— han vendido millones de ejemplares y han generado, además, una serie televisiva (Normal People) que se convirtió en fenómeno cultural durante la pandemia.

    De qué va Intermezzo

    Peter es abogado, vive en Dublín, tiene treinta y tantos. Su hermano Ivan es ajedrecista profesional, diez años más joven, autista. El padre de ambos acaba de morir. La novela sigue las semanas posteriores al funeral mientras los dos hermanos navegan sus relaciones amorosas (Peter está dividido entre dos mujeres, Ivan se enamora por primera vez) y reconstruyen lo que significa tener un hermano sin el padre que los unía.

    Es la novela más larga de Rooney (cerca de 500 páginas, frente a las 250-300 habituales), más ambiciosa estructuralmente y, según críticas tempranas, más madura.

    Lo que Rooney hace bien (y por qué se discute)

    Rooney divide a los lectores. Sus admiradores destacan tres cosas:

    • El oído para el diálogo (sin guiones, fluido, contemporáneo).
    • La precisión emocional al narrar relaciones complicadas.
    • La inteligencia de incrustar política e ideas filosóficas sin que pesen.

    Sus detractores se quejan de que sus protagonistas son siempre jóvenes blancos privilegiados en crisis existencial. La queja tiene parte de razón: Rooney sabe escribir lo que sabe escribir. Pero lo escribe extraordinariamente bien.

    Por dónde empezar a Sally Rooney

    Si todavía no la has leído, el orden recomendado:

    1. Gente normal (2018): la novela más amada. 290 páginas. Te enganchan o no te enganchan, pero te dan en menos de un fin de semana una respuesta clara.
    2. Conversaciones entre amigos (2017): su debut. Más fragmentaria pero brillante.
    3. Dónde estás, mundo bello (2021): la más reflexiva, con cartas filosóficas intercaladas.
    4. Intermezzo (2024): la del momento.

    La traducción al español la publica Random House. Intermezzo sale aquí simultáneamente con la edición inglesa. Si nunca habías querido leer Rooney por prejuicio, este puede ser el libro que te convenza.

  • Adiós a Edna O’Brien: la gran novelista irlandesa que escandalizó a su país

    Adiós a Edna O’Brien: la gran novelista irlandesa que escandalizó a su país

    Edna O’Brien ha muerto a los 93 años en su casa de Londres, tras una larga enfermedad. Era una de las grandes novelistas irlandesas del siglo XX, autora de una obra que recorrió cada cambio en la condición femenina europea desde finales de los 50 hasta ayer mismo, y figura emblemática de la literatura irlandesa contemporánea junto con John McGahern, Seamus Heaney y John Banville.

    La novela que la cambió todo

    En 1960, con 30 años, O’Brien publicó Las chicas del campo (The Country Girls). La novela sigue a dos amigas, Kate y Baba, que crecen en la Irlanda rural católica de los 50 y se trasladan a Dublín. Hay sexualidad, hay rebeldía, hay una mirada irónica sobre la Iglesia y el matrimonio.

    El libro fue prohibido en Irlanda. La Iglesia católica lo quemó públicamente en la parroquia natal de la autora. La madre de O’Brien tachó con tinta los pasajes que le parecían escandalosos en su ejemplar. El gobierno irlandés mantuvo la prohibición durante años.

    O’Brien siguió escribiendo y completó la trilogía con La chica de ojos verdes (1962) y Chicas felizmente casadas (1964). Las tres novelas hoy son lectura obligada en cualquier curso de literatura irlandesa.

    Cuatro lecturas para entrar

    La trilogía de las chicas del campo (1960-1964)

    Empieza por la primera novela. Las tres juntas se leen rápido y son una de las grandes experiencias de lectura de la novela irlandesa contemporánea.

    La luz de la tarde (1972)

    Una de sus novelas más oscuras y mejores. Sobre el deseo, la soledad y la pequeña ciudad irlandesa que no perdona nada.

    La pequeña silla roja (2015)

    Sorprendentemente moderna y feroz: una pequeña ciudad irlandesa acoge a un curandero balcánico que resulta ser un criminal de guerra fugitivo. O’Brien con 85 años escribió esta novela que algunos consideran su obra mayor.

    Madre Irlanda (1976)

    Su libro autobiográfico, mezcla de memoria, reportaje y reflexión sobre la Irlanda que la marcó. Lectura imprescindible para entender de dónde viene su obra.

    Lo que queda

    O’Brien escribió durante seis décadas sobre lo que las mujeres irlandesas no podían decir: la sexualidad, la culpa católica, los matrimonios infelices, la maternidad ambivalente, el deseo de irse. Fue criticada, censurada, ridiculizada por su propio país durante años. Vivió para ver cómo Irlanda se transformaba y, con esa transformación, su obra pasaba de prohibida a canónica.

    Se va una pionera. Sus libros siguen iluminando lugares que no se podían iluminar antes que ella. Y eso, en literatura, es la mayor herencia posible.

  • Cien años sin Kafka: por qué su obra sigue marcando la literatura del siglo

    Cien años sin Kafka: por qué su obra sigue marcando la literatura del siglo

    El 3 de junio de 1924, en el sanatorio de Kierling cerca de Viena, murió Franz Kafka, a los 40 años, de tuberculosis. Cien años exactos después, su obra es una de las más influyentes y leídas del siglo XX, a pesar de que en vida publicó apenas un puñado de cuentos y nunca terminó ninguna de sus tres novelas mayores. Lo que conocemos como «Kafka» es, en gran medida, lo que Max Brod, su amigo y albacea, decidió no destruir.

    La paradoja Kafka

    Kafka pidió expresamente en su testamento que se destruyeran sus manuscritos inéditos. Max Brod hizo exactamente lo contrario: publicó El proceso, El castillo, América, sus diarios, sus cartas. Sin esa desobediencia, la literatura mundial sería distinta. Sin Kafka publicado, no hay Borges como lo conocemos, no hay Beckett, no hay Coetzee, no hay buena parte de la novela europea del siglo XX.

    Brod hizo bien en desobedecerlo. Y al hacerlo, planteó uno de los grandes debates éticos del oficio editorial: ¿se puede traicionar a un autor para salvar su obra? En el caso de Kafka, la respuesta histórica es sí.

    Por dónde empezar a leerlo

    La metamorfosis (1915)

    El relato que todos conocen y que casi nadie ha leído entero. Gregor Samsa despierta convertido en un insecto. La novela corta —cincuenta páginas— sigue siendo una de las introducciones perfectas a Kafka. Toda su obra está condensada ahí: la angustia, la familia, el cuerpo, la culpa, el absurdo.

    El proceso (publicada póstuma en 1925)

    Josef K. es arrestado una mañana sin que se le diga de qué se le acusa. La novela sigue su intento de defenderse de un sistema judicial que nunca explicita el cargo. Kafka anticipó en 1914-15 la maquinaria burocrática del siglo XX. Lectura imprescindible.

    El castillo (publicada póstuma en 1926)

    K. llega a un pueblo dominado por un castillo cuya autoridad nunca llega a alcanzar. Más densa que El proceso, también más rica. Para lectores ya entrenados.

    Los cuentos

    En la colonia penitenciaria, Un médico rural, La condena, Ante la ley, Informe para una academia. Cualquiera basta para entender por qué Kafka cambió el cuento moderno.

    Por qué su obra no envejece

    Tres razones se nombran siempre:

    1. La burocracia. Cuanto más burocratizada se ha vuelto la vida moderna, más vigente es Kafka. Las pesadillas administrativas que él imaginó son hoy nuestra realidad cotidiana.
    2. El cuerpo como problema. La metamorfosis, las enfermedades, los castigos físicos. Kafka habló del cuerpo como lugar de angustia mucho antes de que la cultura contemporánea hiciera lo mismo.
    3. La culpa sin causa. Sus personajes se sienten culpables sin saber de qué. Es probablemente la experiencia más universal del siglo XX. Y del XXI.

    Cien años después, leer a Kafka sigue siendo una experiencia incómoda y reveladora. Cualquiera de sus cuentos cortos basta para sentirlo. Si no lo has hecho, este aniversario es la excusa.

  • Booker International 2024: «Kairos» de Jenny Erpenbeck, el adiós a la Alemania del Este

    Booker International 2024: «Kairos» de Jenny Erpenbeck, el adiós a la Alemania del Este

    El Booker International 2024 ha ido a parar a la alemana Jenny Erpenbeck por Kairos, una novela ambientada en los últimos años de la República Democrática Alemana. Es el primer Booker International que se concede a una obra escrita en alemán. El premio, que se reparte a partes iguales entre autora y traductor, va también a Michael Hofmann, uno de los traductores del alemán al inglés más respetados de la actualidad.

    De qué va la novela

    Berlín Este, mediados de los 80. Una mujer joven y un hombre casi treinta años mayor se enamoran. La relación dura años. Mientras tanto, alrededor, la Alemania del Este se descompone hasta la caída del Muro en 1989. La historia íntima y la historia política se entrelazan capítulo a capítulo.

    Erpenbeck no es nostálgica de la RDA, pero tampoco la presenta como caricatura. Su mirada es íntima: cómo se vivía allí, cómo se amaba, qué se perdió cuando ese mundo desapareció. Esa ambigüedad es probablemente lo que le ha valido el premio.

    Quién es Jenny Erpenbeck

    Erpenbeck (Berlín Este, 1967) creció en la RDA y vivió la transición desde dentro. Es novelista, dramaturga y directora de ópera. Sus novelas anteriores —El fin de los días, Yo voy, tú vas, él va— ya habían recibido elogios masivos en Alemania y Estados Unidos. Kairos la pone definitivamente en la conversación de los grandes nombres de la literatura europea contemporánea.

    En España publica con Anagrama. La traducción al castellano de Kairos, firmada por Neila García Salgado, está ya en librerías.

    Por qué este Booker importa

    Tres razones lo hacen especialmente significativo:

    1. Primer Booker alemán. Tras décadas de presencia masiva de autores anglosajones, hispanos y francófonos, Alemania entra con todas las letras en el premio.
    2. La memoria de la RDA. La novela aborda un tema que Alemania todavía está procesando: qué fue y qué dejó la otra Alemania.
    3. La traducción. Michael Hofmann es uno de los grandes traductores anglosajones del alemán. Su nombre en la noticia confirma que el Booker International sigue siendo un premio que reconoce el trabajo del traductor en pie de igualdad con el del autor.

    Si te interesa la novela alemana contemporánea, o si quieres una lectura europea con peso histórico real, Kairos es la del año.

  • Princesa de Asturias 2024 a António Lobo Antunes: el otro gran novelista portugués

    Princesa de Asturias 2024 a António Lobo Antunes: el otro gran novelista portugués

    El Premio Princesa de Asturias de las Letras 2024 ha recaído en António Lobo Antunes. La decisión, anunciada esta mañana en Oviedo, premia «una obra que ha renovado profundamente la novela en lengua portuguesa». Junto con José Saramago, Lobo Antunes es el novelista portugués vivo más leído y más estudiado fuera de su país.

    El otro gran portugués

    Lobo Antunes (Lisboa, 1942) lleva décadas siendo el eterno candidato al Nobel que el premio no llega a otorgar. Médico psiquiatra de formación, sirvió en la guerra colonial de Angola entre 1971 y 1973. Esa experiencia atraviesa su obra: el horror, la culpa, el silencio del estado portugués sobre una guerra que perdió y que prefirió no recordar.

    Su prosa es exigente. Frases interminables, narradores que se interrumpen, monólogos interiores que se cruzan. Pero como suele pasar con los autores difíciles, quien rinde sale conmovido.

    Tres lecturas para entrar

    Memoria de elefante (1979)

    Su primera novela. Un médico psiquiatra atraviesa un día de su vida en el Lisboa de los 70 mientras recuerda la guerra de Angola. Es la novela más accesible de Lobo Antunes y la puerta de entrada que recomiendan casi todos los lectores fieles.

    El esplendor de Portugal (1997)

    Para muchos, su obra mayor. Una familia portuguesa que ha vivido en Angola debe volver a Portugal después de la descolonización. Tres voces, tres tiempos, una sola tragedia. Larga, exigente, recompensante.

    Auto de los condenados (1985)

    Una familia se reúne para velar al patriarca moribundo en una mansión del Alentejo. Sus secretos, sus rencores, sus inconfesables se van filtrando capítulo a capítulo. Lobo Antunes en estado puro.

    Por qué este premio importa

    Lobo Antunes lleva años en la conversación del Nobel sin que la Academia Sueca acabe de decidirse. El Princesa de Asturias es, en cierto modo, un reconocimiento parcial: el premio en español más prestigioso (y uno de los grandes en Europa) sí ha llegado.

    Para los lectores españoles es invitación clara. Lobo Antunes está traducido al castellano casi en su totalidad. Las editoriales (especialmente Random House) llevan años apostando por él. Y aun así, sigue siendo menos leído de lo que merece.

    Si has leído a Saramago, te debes a Lobo Antunes. Es la otra mitad del gran momento de la novela portuguesa del siglo XX. Y si nunca has leído portuguesa traducida, hablamos de cómo entrar en su universo desde la guía de Saramago que también puede servirte aquí.

  • Adiós a Alice Munro: la maestra del cuento contemporáneo deja una obra completa

    Adiós a Alice Munro: la maestra del cuento contemporáneo deja una obra completa

    Alice Munro ha muerto a los 92 años en su casa de Ontario, Canadá. Era la cuentista más respetada en lengua inglesa de su generación y, desde 2013, Premio Nobel de Literatura. Una obra centrada casi exclusivamente en el cuento (apenas escribió novelas) que sin embargo le valió todos los reconocimientos posibles: Booker International, dos Giller Prize, el Nobel.

    Lo que hace única a Munro

    Sus cuentos no parecen cuentos. Tienen la densidad temporal de novelas: cubren décadas, generaciones, vueltas y revueltas de la vida de un personaje. Pero los compactan en treinta o cuarenta páginas. Es como si cada cuento de Munro fuera una novela comprimida sin que el lector note la compresión.

    Tres elementos que la definen:

    • El sur de Ontario rural. Su territorio, igual que el de Faulkner era el sur estadounidense.
    • Las mujeres. Casi todos sus protagonistas son mujeres en distintas edades, generaciones y momentos de la vida.
    • El secreto. Cada cuento gira en torno a algo que un personaje no dice. Y al final, a veces, lo dice.

    Cuatro libros para entrar

    Las lunas de Júpiter (1982)

    Su colección clave de los años 80. «Visitantes», «Bardon Bus», «Hard-Luck Stories»: cuentos donde Munro afina lo que sería su voz para siempre. Si nunca la has leído, empieza aquí.

    Odio, amistad, noviazgo, amor, matrimonio (2001)

    Quizás su libro más perfecto. El cuento que da título da nombre también a una película (Hateship, 2013). Cada cuento es independiente y cada uno te deja en distinto sitio.

    El amor de una mujer generosa (1998)

    Premio Giller. Una de sus colecciones más amadas por lectores. El cuento «The Children Stay» es de los más conmovedores que escribió.

    Mi vida querida (2012)

    Su último libro, donde anunció que dejaba de escribir. Los últimos cuatro cuentos son autobiográficos, abiertamente. Un cierre voluntario de carrera del que ya casi nadie es capaz.

    Lo que queda

    Munro hizo durante medio siglo lo que pocos cuentistas modernos han logrado: convertir el cuento corto en territorio de literatura mayor, sin necesidad de saltar a la novela. Demostró que la forma breve podía sostener historias tan complejas como cualquier novela larga. Y, sobre todo, escribió desde Ontario rural con tal precisión que sus historias hablan a lectores de cualquier rincón del mundo.

    Si nunca la has leído, este es un buen momento. Cuento a cuento, Munro se vuelve adictiva. Y se queda contigo.

  • Pulitzer 2024 a «Night Watch» de Jayne Anne Phillips: la novela tras la guerra civil americana

    Pulitzer 2024 a «Night Watch» de Jayne Anne Phillips: la novela tras la guerra civil americana

    El Premio Pulitzer de ficción 2024 ha ido a parar a Jayne Anne Phillips por Night Watch, una novela ambientada en un asilo psiquiátrico de Virginia Occidental durante los años posteriores a la guerra civil americana. Es el reconocimiento mayor a una novelista que lleva cuarenta años en activo y que, hasta ahora, había sido una autora de prestigio crítico más que de premios.

    De qué va el libro

    Una madre y su hija son ingresadas en el Trans-Allegheny Lunatic Asylum (un asilo real de Virginia Occidental, hoy convertido en museo) durante la posguerra de Secesión. La hija lleva años sin hablar. La madre arrastra un trauma del que no consigue salir. Un veterano de la guerra trabaja en el asilo y reconoce a alguien de su pasado.

    La novela es un retrato de la posguerra rural americana: familias rotas, comunidades empobrecidas, un país intentando recomponerse. Phillips trabaja en una prosa contenida y lírica que es marca de la casa desde su primer libro.

    Quién es Jayne Anne Phillips

    Phillips (Virginia Occidental, 1952) lleva publicando desde los años 70. Su primer libro de relatos, Black Tickets (1979), fue celebrado por Raymond Carver, John Irving y Tillie Olsen. Sus novelas Machine Dreams (1984) y Lark and Termite (2009) son consideradas obras importantes de la literatura sureña contemporánea.

    Lo notable de su trayectoria es la coherencia: cuarenta años escribiendo sobre la misma geografía (Virginia Occidental y zonas próximas), con la misma atención al ritmo de la frase y al peso de la historia familiar. Night Watch es la culminación de ese trabajo.

    El año Pulitzer

    El Pulitzer de ficción tiene años más fuertes que otros. Después del empate excepcional de 2023 (Kingsolver y Diaz compartieron premio), 2024 vuelve al ganador único. Las finalistas eran Wednesday’s Child de Yiyun Li y Same Bed Different Dreams de Ed Park.

    La traducción al español de Night Watch está prevista para los próximos meses. Para lectores de literatura sureña estadounidense, lectura recomendada.