La Academia Sueca ha anunciado esta mañana el Premio Nobel de Literatura 2023 para el noruego Jon Fosse, «por sus innovadoras obras y prosa, que dan voz a lo indecible». La decisión sorprende menos que otros años: Fosse llevaba años en la quiniela y su nombre apareció con fuerza en los días previos al anuncio.
Fosse (Haugesund, 1959) es probablemente el escritor en lengua nórdica más representado en teatros del mundo desde Henrik Ibsen. Pero su obra novelística, especialmente la última, es la que ha conseguido convencer a la Academia. Hay quien lo llama el «Beckett noruego» por su prosa minimalista, repetitiva, casi musical. Escribe en nynorsk, la segunda variante oficial del noruego, lengua minoritaria que él ha colocado en el mapa de la literatura mundial.
Por dónde empezar a leerlo
Septología (2019-2021)
Su obra mayor. Siete novelas concebidas como una sola, publicadas en tres tomos en español (El otro nombre, Yo es otro, Un nuevo nombre). Un pintor envejecido en la costa oeste de Noruega reflexiona sobre la vida, el arte, Dios y otro pintor (que es y no es él mismo). Sin un solo punto y aparte en mil quinientas páginas.
Si no has leído nunca a Fosse, este es el libro al que llegar. Pero llega preparado: la prosa exige rendición. Quien rinde, sale conmovido.
Trilogía (2007-2014)
Tres novelas cortas que cuentan, con prosa hipnótica, la historia de una pareja humilde en la Noruega rural del XIX. Más accesible que Septología. Buen punto de entrada.
Mañana y tarde (2000)
Una novela de poco más de cien páginas sobre un día —el del nacimiento y el de la muerte— de un pescador noruego. Lectura corta, intensa, perfecta para probar a Fosse antes de comprometer mil páginas.
Su teatro
Aunque la Academia ha premiado especialmente su prosa, no se puede hablar de Fosse sin mencionar su teatro. Lleva más de cuarenta obras estrenadas, traducidas a más de cuarenta idiomas. Sus textos teatrales son minimalistas, casi líricos, escritos para que los actores los reciten más que los actúen. En España se han representado Yo soy el viento, Sueño de otoño o Alguien va a venir.
Por qué importa este Nobel
La Academia Sueca lleva años intentando equilibrar el peso anglosajón en sus elecciones, abriendo a otras lenguas y a otras tradiciones. Premiar a Fosse va en esa línea: una lengua minoritaria (nynorsk), una obra que se escribe contra las tendencias del mercado (lenta, espiritual, casi religiosa), un autor que ha trabajado durante décadas sin pedir reconocimiento.
Como suele pasar tras un Nobel, las editoriales españolas correrán a reeditar y traducir lo que falte. Es buen momento para entrar en uno de los autores más singulares del siglo XXI.

Deja una respuesta